All in a Rowe par M Man Jamais une traduction ne vaudra l’original. Vous le trouverez sur http://www.outpost-daria.com Il y a peu de chance que ce qui suit soit sans fautes de traductions. Merci de me prévenir si vous en trouvez : www.thegargamel@hotmail.com (La mention «a elle-même » signifie qu’on entend ce que pense le personnage (Stacy) avec sa voix, mais sans que les autres personnages ne puissent entendre.) (Cet épisode prend place pendant la saison 5, juste avant « Grosse Comme Moi ») Générique La la la la la This is my stop Got to get off I may go pop Excuse me! Excuse me! I've got to be direct You're standing on my neck You're standing on my neck Daria dans « All in a Rowe » SEGMENT 1 DE « ALL IN A ROWE » (SCENE – Salon de la résidence Morgendorffer. Tom et Daria sont sur le sofa, les pieds sur la tables, et regardent la TV. Entrée de Quinn) Quinn : Qu’est-ce que *vous* faites là tous les deux ? Daria : Heu… Quinn, au cas ou tu l’aurais oublié, j’habite ici, et j’ai invité Tom. Quinn : Bien, OK, vous pouvez rester… Daria : Heuuu, merci, sœurette… Quinn : Ne m’appelle pas comme ça ! Le club de mode se réunit ici ce soir ! Tom : Le quoi ? Daria : Le club de mode. Je t’expliquerai plus tard. Quinn : Il suffit que tu ne fasses rien qui m’embarrasse. Daria (ironique) : Pourrais-je, moi, te faire ça ? .. Quinn : Oui ! ! ! Ecoute, le club de mode ne se réunit chez nous qu’une fois par mois. Donc, ne viens pas nous ennuyer, OK ? (On entend la sonnette d’entrée) Oh mon dieu ! Elles sont là ! Daria : Va ouvrir la porte, *sœurette* ! Quinn : La ferme ! (Quinn ouvre la porte. Sandi, Stacy et Tiffany sont là.) Quinn : Entrez. Nous allons commencer. (Quinn essaie de faire passer le CM rapidement à côté de Daria et Tom.) Sandi (moqueuse) : Hé, Quinn, pourquoi être si pressé ? Pourquoi ne nous présentes-tu pas à ces gens ? Quinn (difficilement) : Heu, OK. (Très vite) SandiStacyTiffany, C’estmacousineadoptéeDariaetTom. Maintenant, commençons. (Sandi sourit d’un air suffisant aux présentations de Quinn. Stacy fixe son regard sur Tom quelques secondes et lui sourit. Après quoi le Club de Mode monte à l’étage.) Stacy (a elle-même) : Qui est ce garçon ? Et comment la bizarre sœur de Quinn – Oh oui, cousine, cousine, cousine, je dois me rappeler qu’il faut dire ça – peut mériter un type aussi mignon que lui ? (Le CM continue à monter) Stacy (a elle-même) : Maintenant, je me souviens. On les a vus aux dernières vacances en ville. J’ai entendu Brittany Taylor – et certaines personnes disent que NOUS sommes débiles ? Mon dieu! – dire que Daria l’avait volé à sa meilleure amie – cette nana artiste qui a fait toutes les décorations du bal dont Quinn à reçu tout le crédit ? Je pense que Brittany à une cervelle d’oiseau mais peut-être qu’elle est dans le vrai ? (Les filles du CM entrent dans la chambre de Quinn et s’installent – Sandi sur une chaise, Stacy par terre, en tailleur.) (SCENE – Tom et Daria sont toujours en train de regarder la TV sur le sofa.) Tom : Donc, c’est quoi, ce Club de Mode ? ? Daria : Tu les as vus la nuit ou on, euh… Tom : …s’est embrassé pour la première fois ?... Daria : …merci de ne pas mentionner Jane. Le Blush-a-Thon, tu te souviens ? Elles ne pensent et ne parlent de rien à part de leur popularité et… Et bien, c’est là le problème. Ma sœur en est vice-présidente. Tom : Et les autres ? Daria : La plus grande avec l’air aigri est Sandi Griffin. C’est la présidente et en général la salope du lycée. Tom : Ouch ! Daria : La fille asiatique, c’est Tiffany Blum-Deckler. Si elle doublait son intelligence, elle serait encore stupide… Tom : Blum-Deckler ? Ca ne sonne pas très asiatique. Daria : Je n’ai jamais posé la question. L’autre, c’est Stacy Rowe. Elle ne parvient pas à se décider de ce qui lui fait le plus peur – sa propre ombre ou Sandi. Tom : Le Club de Mode. Je ne crois pas que nous ayons ça à Fielding. Daria : Quelle chance vous avez ! Télévision (Thème et annonceur de TMT) : Nones Carmélites le jour, pyromanes la nuit ! Allumé par un ange, ce soir dans Triste Monde Tragique ! (SCENE – Les filles du CM, à l’étage.) Sandi : La réunion du Club de Mode va maintenant pouvoir commencer. Stacy (à elle-même) : Oh, Sandi, dois-tu avoir un air si pompeux ? (imitant Sandi) « …va maintenant pouvoir commencer » ! Sandi : Stacy ! (pause et regard noir) STACY ! ! Stacy (minaudant) : Quoi, Sandi ? Sandi (durement) : Es-tu toujours notre secrétaire ? Stacy : Bien sur Sandi. Sandi : Hé bien prend ton carnet ! Stacy : Désolée (elle sort son carnet et un stylo, et ouvre le carnet.) Sandi : Maintenant que tout le monde est attentif (dur regard à Stacy, qui rougit) nous pouvons commencer. Le premier point à aborder… Stacy (à elle-même) : Pourquoi est-ce que je ne me dresse pas face à elle quand elle fait ça ? Je ne suis qu’une poule mouillée. Sandi : …est l’article de l’édition du mois de «Waif ». « Etre Maigre est-ce encore In ? ». Vous l’avez toutes lues ? (Quinn, Stacy et Tiffany acquiescent) Bien. Commentaires ? Quinn ? Quinn : C’est *toujours* « In », Sandi. Je veux dire, depuis quand être grosse est à la mode ? Stacy (à elle-même) : Pourquoi écrivent-ils encore des articles comme ça ? C’est comme s’ils le faisaient pour remplir des pages. Et pourquoi perdons-nous du temps à en discuter ? Sandi : Quinn, il y a une différence entre « maigre » et « mince ». Evidement, Waif n’est pas en faveur de l’embonpoint. Stacy : Ce que veux dire Quinn, Sandi… Sandi (durement) : Je pense que Quinn peut parler elle-même, Stacy, si tu n’y vois pas d’objections ! Stacy : Désolée ! Stacy (à elle-même) : Sandi, un jour, je vais t’enfoncer ce stylo dans… Quinn : Je sais que mince et maigre ne signifient pas la même chose, Sandi. Je pense simplement que cet article n’ajoute rien de nouveau. Stacy (à elle-même) : Oui, Quinn ! Tu lui as dit ! Tiffany : Aaah. Bon point, Quinn. Sandi : Je pense que vous avez *toutes* mal compris le sujet. Relisez s’il vous plaît l’article et nous en rediscuterons la semaine prochaine. Stacy (à elle-même) : (imitant Sandi) «Relisez l’article, relisez l’article ». Sandi, tu es tellement prétentieuse ! Sandi : Prochain sujet : Le bal de Sadie Hawkins. Une vielle tradition. Nous, les filles, invitons les garçons à danser. Je pense que nous devrions dresser une liste de garçons convenables. Stacy (à elle-même) : Je me souviens du jour de Sadie Hawkins en 8eme cycle. J’ai invité Bart, sur qui *tu* avais des vues. Tu devais y aller avec Théo et ses lunettes à monture d’écaille. Ha ! Tu ne tétais jamais rendue compte que j’avais fait exprès. Quinn : Pourquoi notre liste de garçons convenables devrait être différente de celle que nous avons pour nos sorties habituelles ? Tiffany : Bon point, Quinn. Stacy (à elle-même) : (imitant Tiffany) «Bon point, Quinn ». Oh, Tiffany ! Pense par toi-même pour une fois. Sandi : Tiffany ! Quinn ! C’est un *bal* ! Où on *danse* ! Les garçons que nous inviterons devront être vraiment bons *danseurs* ! Tiffany : Ah oui ! Je pense qu’elle à raison, Quinn. Stacy (à elle-même) : (imitant Tiffany) « Je pense qu’elle à raison, Quinn ! » Oh, Tiffany, tu sais vraiment prendre le bon train en marche ! Quinn : Mais *aucun* des garçons du lycée ne sont de vraiment bon danseurs à part Normie que ses parents ont envoyé dans un cours de danse et qui ne figure pas dans notre liste parce qu’il est trop petit. Stacy (à elle-même) : Il est trop petit pour Sandi et moi, Quinn. Pas pour *toi*. Sandi : Hmmm. (elle regarde Quinn de travers) Pour une fois, Quinn marque un point. Toutes celles qui sont pour que notre liste de sortie devienne notre liste pour le bal de Sadie Hawkins lèvent la main. (Toutes lèvent la main) La motion est acceptée. (Stacy le marque dans son carnet) Stacy (à elle-même) : J’aimerais pouvoir inviter ce Tom au bal de Sadie Hawkins. Mais je pense que tenter de voler le petit ami de la sœur de Quinn – oups, le petit ami de la cousine de Quinn, cousine, cousine – n’est pas une très bonne idée. En plus, il avait l’air heureux avec Daria, je ne pense pas qu’il pourrait regarder une autre fille. Ils ont vraiment l’air heureux ensemble. Bien sur, si Brittany était dans le vrai, il avait quitté cette artiste, donc une fois de plus… Sandi : Stacy ! Pouvons-nous avoir ton attention ? Stacy : (faiblement) Désolée ! Sandi : Peut-être que certaines d’entre nous ont besoin d’une pause puisque leur capacité d’attention semble subir un relâchement ! (Regard très dur à Stacy) Quinn : Allons en bas prendre un soda. Sandi : Bonne idée, Quinn. Nous reprendrons la réunion après quelques rafraîchissements. De plus, c’est bientôt l’heure des «Secrets des Supermodels ». (Les filles du CM commencent à descendre.) (SCENE – Cuisine de la résidence Morgendorffer. Tom et Daria sont assis à la table de la cuisine, jouant aux échecs. Les filles du CM entrent.) Quinn : Pourquoi n’iriez-vous toutes pas au salon si la cuisine est occupée ? Je vous ramène les sodas ! (Sandi et Tiffany partent pour le salon. Sandi reste regardant Tom et Daria jouer aux échecs.) FIN DU SEGMENT 1 DE « ALL IN A ROWE » COUPURE PUBLICITE AVEC STACY ECRIVANT SUR SON CARNET (Publicité) O’Neil : Une cassette vidéo sur l’autodéfense pour Janet : Vingt dollars. (Vue de la cassette vidéo avec une femme en tenue d’arts martiaux sur la boîte.) O’Neil : La biographie de Susan B. Anthony pour Janet : Trente dollars. (Photo du livre) O’Neil : Une conversation à cœur ouvert avec Janet : Ca n’a pas de prix. (O’Neil éclatant en sanglots pendant qu’il parle à Barch à la fin de « Ca se fête ».) O’Neil : Il y a certaines choses qui ne s’achètent pas. Pour tout le reste, il y a MasterCard. Acceptée partout ou vous en avez besoin. (Fin de publicité) SEGMENT 2 DE « ALL IN A ROWE » (SCENE – Cuisine Morgendorffer. Tom et Daria jouent aux échecs. Stacy les regarde. Quinn verse les sodas.) Quinn : (légèrement pressée) Pourquoi ne vas-tu pas au salon, Stacy. C’est là que nous prenons notre pause. Stacy (Ignorant Quinn et souriant à Tom) : Ou en est la partie ? Daria : (contrariée) Pardon ? Stacy : (à Tom) Qui gagne ? Tom : Tu joues aux échecs, Stacy ? Stacy : Mon oncle a essayé de m’apprendre une fois. Je n’ai jamais réussi à retenir les mouvements des pièces. Alors, qui gagne ? (Quinn continue de verser les boissons, mais jette un coup d’œil à Stacy par derrière.) Tom : Cette partie à l’air de se finir en match nul (avec un accent russe) n’est-ce pas, Bobby ? Daria : (avec l’accent de Brooklyn) Oui, je pense que nous pouvons appeler ça un match nul, Boris ! (Tom et Daria se mettent à rire. Stacy rit difficilement, d’un rire forcé.) Quinn : (Portant les boissons sur un plateau) *Viens*, Stacy ! (Stacy part avec Quinn, retournant son regard vers Tom et Daria.) (SCENE – Salon Morgendorffer. Sandi et Tiffany sont déjà installées. Stacy s’assoit pendant que Quinn distribue les boissons) Stacy (à elle-même) Bobby ? Boris ? Sans une blague privée de joueurs d’échecs. Les garçons de notre « liste de sortie améliorée » ne sont probablement même pas capables de maîtriser le jeu Serpents et Echelles, alors les échecs, n’y pensons pas… (SCENE – Cuisine Morgendorffer. Tom et Daria rangent les pièces dans une boite et replient le plateau.) Daria : Stacy ? Qui s’intéresse aux échecs ? Ca, c’est une première. Tom : (hésitant) Heu… Daria… Daria : (perplexe) Quoi ? Tom : (prudemment) … Heu je pense qu’elle essayait de flirter avec moi… Daria : Quoi ? Si cette saleté de Club de Mode pense pouvoir venir ici et… Tom : Doucement, tigresse. Je suppose que je devrais être flatté par cette jalousie, mais je ne vais pas te laisser tomber pour… Daria : C’est ce que pensait Jane! Tom : (durement) J’ai été aidé par sa *meilleure amie*. Daria : (Pause et profonde inspiration) Ok, je l’ai mérité. Tom : Daria, nous devons être capable de nous regarder dans les yeux en sachant que l’autre ne fera pas cette erreur une seconde fois. Autrement, nous seront toujours paranoïaques en pensant à l’autre. Daria : (Autre profonde inspiration) Ok. Mon dieu ! Je vois pourquoi les autres filles du lycée sont si intimidées par le club de mode. Tom : Par des filles qui passent leurs week-ends à des «Blush-a-Thons » ? (Ils rient) (SCENE – Salon Morgendorffer. Les filles du CM sont sur le sofa, devant la TV. Quinn met la chaîne ModeVision.) TV : Et maintenant ! ModeVision Présente : « Secrets de Supermodels ». Stacy (à elle-même) : Si ce sont des secrets, pourquoi sont-ils présents sur le câble ? Sandi : (aux trois autres) Des fois, je trouve de meilleures idées dans cette émission que dans « Waif » ! Stacy (à elle-même) : Je ne pense pas que tu pourrais encore penser par toi-même, Sandi. Comme le fait Quinn. Parfois. (Daria entre dans le salon, fusillant Stacy du regard, qui regarde ailleurs.) Stacy (à elle-même) : Oh mon dieu ! Elle peut lire dans mes pensées ! Elle sait ce que je pensais à propos de son petit ami ! (Daria marche jusqu'à la TV.) Quinn : Hé ! Ne change pas de chaîne ! Daria : Je prends juste le programme TV pour voir ce qu’il y a. Tom et moi allons la regarder dans ma chambre. (Sarcastique) Pas d’inquiétude, je ne voudrais pas interrompre une réunion du club de mode. Un peu comme *vous*, *vous* ne voudriez pas interrompre une partie d’échecs. (Daria regarde de nouveau durement Stacy, puis s’en va avec le programme TV. Stacy à l’air d’être sur le point de pleurer.) Sandi : La fille qui vit chez toi pourrait être un peu moins déplaisante, Quinn. Quinn : Ne m’en parles pas. Stacy (à elle-même) : Bien sur, Sandi ! *tu* es toujours si plaisante envers *tout le monde*. Tiffany (regardant la TV) : Les bracelets verts sont siiiiiii mooooches. Stacy (à elle-même) : OK. Réfléchis, Stacy, réfléchis. Le Bal du Jour de Sadie Hawkins. Qui est sur notre liste ? Quinn sera avec Jeffy ou Joey ou… cet autre, là. Ou alors tous les trois en même temps, ca lui ressemblerait bien. Robert ? Mon dieu qu’il est idiot. (imitant Robert) « J’espère que ma voiture est suffisamment propre pour vous m’dame. » M’dame ? Comme si j’étais une grand-mère ! Il fait ça à toutes les filles, d’ailleurs. La première fois que je suis sortie avec lui il m’appelait toujours « Tracy ». Skylar ? Je n’ai jamais su ce qu’il s’était passé entre lui et Quinn cette fois là. Grand rendez-vous Chez Pierre, puis plus rien. Elle n’en parlerait pas. Pas tant que Sandi risque d’avoir ce scoop. De toutes façons, il est tellement prétentieux, lui aussi. Hmmm, je me demande si ce week-end Kevin pourrait rompre avec Brittany ? Oh mon dieu il si stupide lui aussi. Tous les garçons de notre « liste de sortie améliorée » sont crétins (Stacy regarde les autres filles en train de regarder la TV attentivement.) (Sarcastique) Hé, on se demande bien pourquoi ! Non. Je ne devrais pas dire ça. Pas à propos de Quinn. Sandi est si énervée que Quinn ait eu une moyenne générale de B- ce trimestre. Hé, Sandi, ça aide bien Quinn de pouvoir lire les articles et aussi de d’écouter en classe. Sandi (regardant la TV) : Je ne pense pas que *ce* modèle devrait faire des photos en maillot de bain. Quinn : Et ces boucles d’oreille sont si… Urggg. Tiffany : Cet anneau de nombril est siiiii moooooche. Stacy : Ecoutes-moi ça ! Est-ce que *je* parle de la même façon ? J’aurais aimé avoir continué à étudier avec ce répétiteur David tout l’été comme l’a fait Quinn. *Elle*, elle a les tripes de se dresser face à Sandi à présent. Je pense que Quinn devait vraiment avoir le béguin pour David, mais elle n’en parle pas beaucoup. Il était vraiment mignon. Ha ! Si Sandi mettait quelqu’un comme ça sur la liste. Mais elle préférerait encore mettre Upchuck. Ha, ha, ha ! Mon dieu ! Si elles découvrent que j’ai failli sortir avec lui en septième cycle. Les cheveux roux et les taches de rousseur c’est siiii mignon ! Mais il est nul avec son numéro de playboy. (Imitant Upchuck ) « Gentes demoiselles, venez faire le plein d’essence dans ma machine d’amour ! » Il est si ennuyeux. (Quinn se lève et éteint la TV. Les autres filles se lèvent.) Je me demande ce qu’elles penseront si j’invite Upchuck au bal de Sadie Hawkins. Mon dieu, que suis-je en train de penser ? Ressaisis-toi Stacy, ressaisis-toi ! Upchuck est un minable, Upchuck est un minable, Upchuck est un… Sandi : Stacy ! STACY ! Stacy : Oui Sandi ? Sandi : Nous retournons en haut, si tu as envie de nous rejoindre. Il n’y a aucune raison précise, si ce n’est que tu es notre secrétaire Stacy : Désolée , Sandi, je pensais à euh… quelque chose. Tiffany : Cette émission épouvantaaable. Sandi : Tu as *tellement* raison, Tiffany. Je n’en ai pas retiré *une* seule idée cette semaine. (Les filles quittent le salon et commencent à monter.) (SCENE – La chambre de Daria. Daria est en train de taper à l’ordinateur. Tom est étalé sur le lit en train de lire le magazine « Waif » Tom : « Ecoute ça, Daria. « Le régime de Britney Spears. » Bâtonnets de carottes, blanc d’œuf et soda de régime. Les gens y croient vraiment ? Daria : *Je* ne peux pas croire que tu lises le magazine stupide de Quinn. Tom : C’est une fascination morbide. « Trois Trucs pour une Popularité Instantanée » ! « Socquettes : Rétro ou Obsolètes ? » « La Puissance du Flirt : techniques qui n’échouent jamais. » Daria : Stacy a sûrement lu celui là… Mon dieu ! Ecoute-moi ! Je parle comme… Tom : Une petite amie loyale. Ecoute Daria. Honnêtement, c’est flatteur que Stacy ait flirté avec moi, mais ca n’a rien de tentant. Et ne sois pas si dure avec toi-même. C’est une réaction normale. Daria : Je te remercie. Euh, Tom ? Tom : Oui ? Daria : Je ne peut pas croire que je fasse ça. Euh, il y a un bal de Sadie Hawkins au lycée et, euh… Tom : Bien sur que j’irais. Daria : Merci. Moi, à un bal de l’école ? Avec mon petit ami ? J’espère que mes camarades de classe ne mourrons pas d’une attaque cardiaque. Tom : C’est comme si tu étais… humaine ou un truc dans le genre. (Ils rient.) (SCENE – Chambre de Quinn. Les filles du CM sont assises comme tout à l’heure.) Sandi : hé bien, je ne pense pas qu’il y ait quoi que ce soit à tirer de ce triste épisode de « Secrets des Supermodels ». Stacy : Et cet exercice que faisait l’un des models pour garder la ligne ? Sandi : Es-tu en train de suggérer que notre si strict régime ne suffit pas à garder la ligne ? Stacy : Sandi, il ne s’agit pas que d’une question de minceur, mais de tonus musculaire… Sandi : (durement) Donc tu penses que *je* n’ai pas assez de tonus musculaire ? Quinn : Je ne pense pas que Stacy sous-entendait… Sandi : Oh, parfait ! Ma propre vice-présidente, appuyant une révolte montée contre moi. Quinn : Stacy ne se révolte pas contre toi, Sandi,… Stacy (à elle-même) : J’aimerais, pourtant ! Sandi : (à Quinn) Peut-être que *tu* assumerais mieux le poste de présidente que moi ! Stacy (à elle-même) : Bien sur que tu le peux, Quinn ! Dis-lui ! Dis-lui ! Quinn : Ne sois pas idiote, Sandi,… Stacy (à elle-même) : Oui, Sandi ! Sois idiote ! Sois idiote ! Quinn : …je ne pourrais jamais *te* remplacer. Stacy (à elle-même) : Si, tu pourrais ! Si, tu pourrais ! Sandi : Ainsi je suis une idiote *et* je n’ai pas de tonus musculaire ! Quelle générosité, Quinn ! Stacy : Je n’ai jamais voulu dire que tu n’avais pas de… Sandi : Stacy ! La ferme ! Stacy (fixant le plancher, à elle-même) : Un de ces jours, je te donnerais un coup dans ta tête stupide ! Sandi un jour… Un jour ! FIN DU SEGMENT 2 DE « ALL IN A ROWE » COUPURE PUBLICITAIRE AVEC LES FILLES DU CM REGARDANT LA TV. (Publicité) DeMartino : Matériel d’ART bon marché, cinquante DOLLARS ! (Scène de DeMartino avec les enfants du Camp des Chaudes Larmes dans « Vivement la Rentrée ».) DeMartino : T-Shirts bas prix, dix dollars CHACUN ! (Scène de Daria, DeMartino et O’Neill se présentant aux enfants dans le même épisode.) DeMartino : Prendre un bol d’AIR frais, ça n’a pas de prix ! (Scène de « Vivement la Rentrée » ou DeMartino jette l’évier au travers de la fenêtre.) DeMartino : Il y a CERTAINES choses que l’argent ne PEUT acheter. Pour tout le reste, il y a MasterCard. Accepté PARTOUT où un PROFESSEUR peut se permettre un achat ! (Fin de publicité.) SEGMENT 3 DE « ALL IN ROWE » (Scène – Chambre de Daria. Daria tape à l’ordinateur. Tom regarde la télévision, assis sur le lit de Daria. De la musique provient de la télévision.) Tom : (montrant la TV) Regarde ça, Daria ! Je n’arrive pas à croire que certaines femmes portent encore des vêtements comme ça. Des jeans… pailletés ? Daria : D’abord, le magazine « Waif », maintenant ModeVision. A quoi me sert un petit ami quand j’ai déjà une sœur ? S’ils deviennent de plus en plus nombreux, difficile de dire… OWWW ! (Daria porte sa main à son œil droit.) Tom : Que se passe-t-il ? Daria : Un grain de poussière dans mon œil. Un gros. Tom (se levant) : Attends, laisse-moi t’aider… Daria (debout) : Non, je vais aller à la salle de bain et me rincer l’œil. Tu n’as qu’à rester ici. (Daria sort) (SCENE – Chambre de Quinn, réunion du Club de Mode en progression.) Sandi : Prochain point à traiter : ajouts et suppressions de notre liste pour le bal. Je propose d’ajouter Rex à la liste puisqu’il est admis dans l’équipe universitaire de football. Qui est pour ? (Toutes lèvent la main.) Motion acceptée. Avez-vous la moindre… (Stacy lève la main) Oui, Stacy ? Stacy : J’aurais besoin d’aller à la salle de bain… Sandi : Je suppose que nous n’avons plus qu’à rester assises et à ne rien faire pendant que la secrétaire… Quinn (se penchant et prenant le carnet de Stacy) : Je m’en occupe pendant que Stacy est partie, Sandi. Sandi (avec un regard mauvais) : Bien, OK. Fais vite, cependant, Stacy. (Stacy sort.) (SCENE – Salle de bain dans la maison Morgendorffer. Stacy entre et trouve Daria se lavant l’œil avec un gant de toilette.) Stacy : Oh ! Pardon ! Je vais utiliser la salle de bain en bas… Daria : C’est bon, j’ai fini. (elle commence à partir) Stacy : Heu, Daria. Daria : Oui ? Stacy : C’est comment… (hésitant) Daria : C’est comment *quoi* ? Stacy : D’avoir un petit ami constant. Daria : *Toi*, tu restes loin de lui ! Stacy : (Doucement) Bien sûr. Daria : Bien sûr ! Stacy : Franchement, comment c’est ? Daria : (perplexe) Allons. Tu fais partie de Club de Mode. Tu as eu plus de petits amis que je n’ai lu de livres. Stacy : Mais jamais le même petit ami. Il y a une sorte de règle contre ça, au Club de Mode. Daria : Une règle de Sandi ? Stacy : Uh-huh. Daria : Stacy, je suis, heu, plutôt nouvelle pour ce qui est d’avoir un petit ami, moi-même. Tom est mon premier… Stacy : Et Ted ? Daria : Ted ? DeWitt-Clinton ? Tu es au courant pour ça ? Stacy : Je vous ai vu à la pizzeria ensemble. Et Robert nous a parlé de vous à la salle d’arcade. Daria : C’est l’*unique* moment ou Ted et moi avons étés à la pizzeria. Et si ce damné Robert n’était pas intervenu, Ted *aurait pu* être mon premier vrai petit ami ! Stacy : Désolé. Il est plutôt mignon. Daria : *Toi*, tu le trouves plutôt mignon ? Stacy : Ben ouais. Tu ne trouves pas ? Daria : A vrai dire, je l’*ai* trouvé mignon. Je suis juste surprise pour toi. Ted ne correspond pas exactement aux critères du Club de Mode. Stacy : Ouais. Désolé que ça n’ait pas marché avec lui. Daria : Ce n’étais pas de ta faute. Stacy ? Stacy : Oui ? Daria : Je sais que je n’ai pas répondu à ta question, mais pourrais-tu répondre à la mienne ? Stacy : Bien sur. Daria : Pourquoi laisses-tu Sandi t’écraser ? Stacy : (semblant sur le point de pleurer) Je ne sais pas. Daria : Si tu n’as pas envie d’en parler… Stacy : Sandi et moi sommes amies depuis longtemps et ça a toujours été comme ça. Daria : N’es-tu pas fatiguée de ça ? D’elle ? Stacy : Si. Daria : Alors pourquoi la supportes-tu ? Stacy : (commençant à pleurer) Je n’en sais rien… Daria : (prenant un autre gant de toilette et le donnant à Stacy) Tiens. Stacy : Merci. Ca ira. (Elle applique le gant de toilette sur son visage et continue à pleurer. ) (Daria la regarde, compatissante, et sort.) (SCENE – Chambre de Daria. Tom est toujours en train de regarder la TV, d’où proviennent des cris d’un quaterback aboyant un signal. Daria entre.) Daria : La chaîne des Durs à Cuire ? Parfait, je n’ai plus cette impression de sortir avec Quinn à présent. (Tom rit.) Tom : Ca a été long pour un grain de poussière dans l’œil. Daria : Je suis tombée sur Stacy. Nous avons discuté un peu. Tom : A propos de… ? Daria : Discussion de filles. Tom (souriant) : OK. Je peux sentir une allusion. (SCENE – Chambre de Quinn. Stacy réintègre la réunion du CM. Quinn rend le carnet à Stacy.) Sandi : (arrogante) A présent que nous sommes à nouveau *toutes* présentes… Stacy : (humblement) Désolé. Sandi : Pendant l’absence de Stacy nous avons rajouté Rex, Harold et Chad à notre liste, et enlevé Albert. Quelqu’un d'autre à envisager ? Stacy : Et pourquoi pas Ted ? Stacy (à elle-même) : Oh mon dieu ! Je ne peux pas croire que j’ai dit ça ! Tiffany : Qui est Ted ? Sandi : Euh, Stacy, j’espère que tu ne parles pas de ce looser qui prend des photos pour l’almanach… Stacy (à elle-même) : Pourquoi ai-je dit ça ? Je n’arrive pas à croire que j’ai dit ça ! Sandi : …parce qu’il est complètement nul et il avait essayé de réduire notre partie de l’almanach une fois. Stacy : (suppliante) Bien sur que c’est une plaisanterie, Sandi ! Sandi (non convaincue) : Une plaisanterie ? Peut-être devrais-tu regarder la chaîne Comédie pendant que nous regardons Mode Vision. Stacy (regardant fixement le plancher, à elle-même) : Merde, Sandi ! Je devrais être en train de me rebeller contre toi, espèce de salope. Mais je ne le ferais pas. Je ne le fais jamais. Quinn : Sandi, Stacy était juste en train de plaisanter… Sandi : (contrariée) La liste du club de mode n’est pas un sujet de plaisanterie. Je pense que nous avons fini. Cette réunion du club de mode est ajournée. (Stacy prend quelques notes dans son carnet pendant que les autres se lèvent et se préparent à partir. Sandi et Tiffany sortent. Quinn reste derrière, avec Stacy, toujours assise parterre.) Quinn : Viens, Stacy. (Stacy se lève lentement et suit Quinn dehors.) (SCENE – Trottoir devant la résidence Morgendorffer. Sandi, Stacy et Tiffany sortent.) Quinn : Au revoir ! La semaine prochaine, c’est chez Tiffany, d’accord ? Sandi : Entendu, Quinn. Bonne nuit. Stacy et Tiffany : ‘Nuit, Quinn ! (Les trois filles marchent sur le trottoir sur le chemin de leurs maisons.) Sandi (à Tiffany) : As-tu vu les habits ridicules que portait ce mannequin français dans « Secrets des Supermodels » ? Stacy (à elle-même) : J’aurais du me dresser fermement pour ajouter Ted à la liste ! Au mois les laisser voter contre moi ! Tiffany (à Sandi) : C’était siii moooche. Stacy (à elle-même) : Daria marque un point. Pourquoi est-ce que JE laisse Sandi me marcher dessus ? Sandi (à Tiffany) : Et ces machins courts de ce créateur suédois ? Stacy (à elle-même) : Je n’ai as besoin de rester accrochée à Sandi ! Je pourrais être pom-pom girl ou… Tffany (à Sandi) : Ils avaient l’air siiii nuuuls ! Satcy (à elle-même) : …Peut-être que je pourrais rejoindre l’équipe de course comme l’avait fait l’amie de Daria une fois. J’ai de bonnes jambes, je pourrais courir… Sandi (à Stacy) : Stacy ! STACY ! ! (Elles s’arrêtent de marcher.) Stacy : Oui, Sandi ? Sandi : N’est-ce pas ta maison ? Stacy : Oh, si. Je vois vous demain en cours. (Stacy marche jusqu'à sa porte et entre. Sandi et Tiffany continuent de marcher.) Sandi : Tiffany, tu ne trouves pas qu’il y a quelque chose qui ne va pas avec Stacy ? Elle a l’air distraite… ou quelque chose comme ça. (Rapide image de Stacy dans sa cave, accrochant une photo de Sandi à une cible.) Tiffany : Ouiiii… Distraite. (Rapide image de Stacy, fléchettes en main, visant la cible.) Sandi : C’est comme si elle pensait à autre chose, ou quelque chose comme ça. Tiffany : Des fois elle est si duuuure à comprendre. (Rapide image de Stacy lançant une fléchette sur la cible.) Sandi : Pas si dure, en réalité, Tiffany. Elle est distraite, mais je ne pense pas qu’il y en ai tant que ça qui lui traverse l’esprit. (Rapide image de Stacy lançant ses fléchettes de plus en plus fort sur la cible.) Sandi : Nous sommes devant ta maison, Tiffany. A demain. Tiffany : ‘Nuit, Sandi ! (Tiffany marche vers sa maison.) (Image plus longue de Stacy, le visage plein de haine, criant à chaque lancer, lançant fléchettes sur fléchettes sur le portrait de Sandi.) FIN DU SEGMENT 3 – FIN DU FANFIC Alters-égos : Tous de Stacy. Thème de fin : Can You Read My Mind ? (extrait de la bande originale de « Superman ») par Maureen McGoven. Can you read my mind? Peux-tu lire dans mon esprit ? Do you know what it is that you do to me? Sais-tu ce que tu me fais ? I don't know who you are, Je ne sais pas ce que tu es, Just a friend from another star. Juste un ami d’une autre étoile. Here I am like a kid out of school, Je suis là, comme un enfant hors de l’école, Holding hands with a god... I'm a fool, Main dans la main avec un dieu, je suis stupide, Will you look at me, quivering, Vas-tu me regarder, frémissante, Like a little girl, shivering, Comme une petite fille, frissonnante. You can see right through me. Tu peux voir à travers moi. Can you read my mind? Peux-tu lire dans mon esprit ? Can you picture the things I'm thinking of? Peux-tu imaginer les choses auxquelles je pense ? Wondering why you are, Me demandant pourquoi tu es, All the wonderful things you are. Toutes ces choses merveilleuses que tu es. You can fly, Tu peux voler, You belong in the sky, Tu appartiens au ciel, You and I, could belong to each other. Toi et moi pourrions nous appartenir l’un à l’autre. If you need a friend, Si tu as besoin d’un ami, I'm the one to fly to. C’est vers moi qu’il faut voler, If you need to be loved, Si tu as besoin d’être aimé, Here I am, read my mind. Je suis là, lis dans mon esprit. ***** NOTES Le titre vient d’une comptine : «Mary, Mary, quite contrary, how does your garden grow? With silver bells and cockle shells and pretty maids _all in a row_. » (« Mary, Mary, au contraire, comment votre jardin pousse-t-il ? Avec des cloches d’argent et des coques de coquillages et de jolies demoiselles _ Tous en rang _ »). « Rowe » est évidemment le nom de famille de Stacy. La référence de Stacy au fait d’avoir vu Tom « en ville l ‘été dernier » fait référence à un événement dans « Vivement La Rentrée » Sadie Hawkins – Sadie Hawkins est un personnage de la bande dessinée de Al Capp « Li’l Abner ». Mademoiselle Hawkins était une fille simple qui n’attirait pas les hommes et son père, le maire de Dogpath, concocta un stratagème pour la marier – il décréta une course à pied ou les femmes non mariées de Dogpath pourchasseraient les célibataires. Tout homme qui serait capturé devrait épouser la femme qui l’avait rattrapé. Cela devint un événement annuel dans les bandes dessinées (des années 30 aux années 70) et se transforma en tradition dans les bals lycéens et universitaires, connu sous le nom de Bal de Sadie Hawkins, ou les filles invitent les garçons à danser. Toutes les allusions à Ted DeWittClinton se réfèrent à l’épisode « Brève Rencontre ». Robert apparaît dans « Brève Rencontre » et dans « Grand Bal du Lycée ». Il a l’habitude d’appeler toutes les filles « M’dame ». Il a aussi appelé Daria « Darcy », c’est pourquoi il peut aussi bien avoir appelé Stacy Tracy. La référence aux « décorations du bal » proviennent de l’épisode « Grand Bal du Lycée ». La référence à Jane ayant fait partie de l’équipe de course vient de « Rien ne Sert de Courir ». Skylar et son rendez-vous avec Quinn viennent de l’épisode « Les Délices du Baby-Sitting ». David apparaît dans « Vivement la Rentrée ». Et bien sur la référence de Daria et Tom à Jane concernent les événements de « Art Déco ». « Bobby » et « Boris » sont Bobby Fisher (américain) et Boris Spassky (russe), qui ont joué le championnat du monde d’échecs en 1972, à Reykjavik, Islande (Fisher gagne 7-3 après 11 matchs nuls). Ils ont joué une partie amicale vingt ans après, également gagnée par Fisher. Un clip de Fisher (avec ce fameux accent de Brooklyn) fait partie du film « Searching for Bobby Fischer ». Daria et Tom ont bien sur vu le film qui leur a donné l’idée de cette scène Bobby-Boris. NDT : Le « Blush-a-thon » semble être un jeu de mot bâti sur Marathon. Une sorte de concours de fard à joue. Intraduisible. Merci à Claire pour avoir corrigé cette traduction. ***** S’il vous plaît, envoyez-moi par E-Mail votre réaction à ce fanfic mailto:mman37x@cs.com (NDT : En anglais, n’oubliez pas !) Comme toujours, les fanartists sont les bienvenus pour créer des images inspirées de ce fanfic.